
‘گیورگی لوبژانیدزه’، شاعر، مترجم و شرق شناس، ترجمه نمایشنامههای ایرانی به زبان گرجی را در دست دارد. آقای لوبژانیدزه در مصاحبه با ‘ایسنا (خبرگزاری دانشجویان ایران)’ گفته است که نمایشنامههایی از بهرام بیضایی، اکبر رادی، قطب الدین صادقی، امیر دژاکام، محمد چرمشیر، محمد رحمانیان و رسول یونان را ترجمه کرده و همگی را به زودی در یک مجموعه به چاپ می رساند.
او تاکنون برای ترجمه ‘قرآن’ و همچنین ترجمه ‘گلستان سعدی’ به زبان گرجی، دو جایزه ادبی بهترین ترجمه سال گرجستان را دریافت کرده و تنها مترجم گرجی است که این جایزه ادبی را در دو نوبت از آن خود کرده است. آقای لوبژانیدزه همچنین جایزه کتاب سال ایران را نیز برای ترجمه ‘قرآن’ به زبان گرجی به دست آورده است. ادامه ی نوشته
‘آزادی’، نام سرود ملی کشور گرجستان است که به زبان گرجی ‘თავისუფლება’ نوشته و ‘تاویسوپلِبا’ تلفظ می شود.
پس از انقلاب گل رز (سرخ) و به فاصله 5 ماه بعد از استعفای رییس جمهور ‘ادوارد شواردنادزه’، در بیستم ماه مه سال 2004 میلادی، این سرود توسط پارلمان گرجستان به تصویب رسید و به همراه پرچم و نشان ملی جدید گرجستان، رسمیت یافت.
شاعر ‘آزادی’، ‘داوید ماگرادزه’ و موسیقی آن به طور مشترک توسط ‘زاخاری پالیاشویلی’ و ‘لوسب کچاکمادزه’ ساخته شده است. ادامه ی نوشته

دورههای جدید آموزش زبان پارسی با حضور استادان زبان و ادبیات پارسی در گرجستان و پارسی آموزان، در روز سه شنبه مورخ 1391/6/14 در محل رایزنی فرهنگی سفارت ایران در تفلیس آغاز شد.
‘بهرام کیان’ کارشناس رایزنی فرهنگی سفارت ایران در تفلیس با خیرمقدم به پارسی آموزان جدید گفت: “دو کشور ایران و گرجستان از روابط مستحکمی در زمینه های مختلف به ویژه در زمینه فرهنگی برخوردار هستند و زبان پارسی به عنوان پلی بین دو کشور قرار دارد که بخشهای مختلف فرهنگی را به هم مرتبط مینماید. شما با آموختن زبان پارسی ضمن آشنایی با ادیبان، شاعران و تمدن ایران با فرهنگ و تاریخ معاصر ایران نیز آشنا خواهید شد”.
وی حضور روزافزون تجار ایرانی و بازار کار ایجاد شده برای فارغ التحصیلان زبان پارسی را از دیگر مزایای یادگیری زبان پارسی در گرجستان برشمرد و حضور مدرس زبان پارسی از ایران را فرصت خوبی برای ارتقای سطح آموزش زبان پارسی در دانشگاه های گرجستان و دوره عمومی رایزنی فرهنگی ایران دانست.
در ادامه دکتر حسینی استاد زبان و ادبیات پارسی ضمن خوش آمدگویی به پارسی آموزان جدید، درباره شیوه تدریس، کتابهای آموزشی و اهمیت فراگیری زبان پارسی نکاتی را بیان نمود. وی با اشاره به لغات مشترک بین دو زبان پارسی و گرجی گفت: با توجه به اشتراکات تاریخی بسیار فراوان بین دو کشور میتوان گفت فراگیری زبان پارسی گامی مهم در جهت بسط و گسترش روابط فرهنگی بین دو کشور میباشد.
در آیین افتتاح این دوره، از فراگیران زبان پارسی در دوره گذشته که موفق شدهاند به سطوح بالاتر برسند تقدیر بعمل آمد و گواهینامه پایان دوره به ایشان اعطا گردید. همچنین فیلمی به زبان گرجی در زمینه معرفی ایران امروز برای حاضران به نمایش گذاشته شد.
منبع: خبرگزاری ایلنا